Dal 1983 ci occupiamo di realizzare doppiaggi in lingua italiana per qualsiasi prodotto estero.
La nostra esperienza nel doppiaggio spazia dalle produzioni cinematografiche destinate al grande schermo, ai film destinati ai circuiti televisivi, dai lungometraggi d'animazione alle serie TV, dai telefilm, ai reality, ai documentari, ai video istituzionali, alla pubblicità radiofonica e televisiva.La professionalità di ogni figura presente nella filiera del doppiaggio (traduzione – adattamento – ottimizzazione – direzione – doppiaggio - assistenza – mix – sottotitoli - pre e post produzione) dà alla nostra realtà un profilo qualitativo di alto livello. Tutti, soci e collaboratori esterni, condividono il nostro modo di operare che presuppone non solo grande professionalità, ma ascolto delle esigenze del cliente, soluzione di ogni eventuale problema in tempi rapidi, consegna dei prodotti entro le scadenze previste. Ogni fase, sostenuta da due elementi che da sempre ci contraddistinguono: passione ed entusiasmo per il nostro lavoro.
Studi / Facilities
La facility comprende 4 sale di doppiaggio attrezzate con software Steinberg Nuendo 7 e sono anche presenti due sale per il mixaggio 2.0 e 5.1 attrezzate con software Steinberg Nuendo 7. Per il file transfer sono disponibili una area FTP interna ad alta velocità e un account WeTransfer Plus per files fino a 20 GB.
Sala LANA
Microfono Neumann TLM-103, Preamp UA 710 Twinfinity, Scheda audio RME HDSP 9632, Monitor KRK RP5 G3
Sala TIZIANO
Microfono Neumann TLM-103, Preamp Neve Prism, Scheda audio RME HDSP 9632, Monitor KRK RP5 G3
Sala CAVOUR
Microfono Neumann TLM-103, Preamp Neumann PMV70, Scheda audio RME HDSP 9632, Monitor KRK RP5 G3
Sala MAX
microfono Neumann U89, Preamp Amek Angela consolle, Scheda audio M-Audio ProFire 2626
Sala Mix 2.0
Scheda audio M-Audio ProjectMix I/O, Monitor KRK VXT 8
Sala Mix 5.1
Scheda audio Icon UMix1008 Satellite su controller Icon Qcon Pro, Monitor Genelec 8020D + 7050B, ITU Compliant